建築日文:帷幕牆工程篇

The Vocabulary of Curtain Wall Construction

因為個人工作性質的關係,所以常常需要在建築設計以及施工執行的過程中兼任中日文翻譯跟口譯的工作,這對我來說是莫大的挑戰,因為我是邊工作邊學日文的人,而人人都知道每個專業絕對都有它的專有名詞,不是一般跟著日文老師學文法上單字課能學到的,往往都是透過和日本前輩一起工作一起畫圖、讀圖、查資料的過程中去記下一個又一個單字。
為此,其實我的建築專欄從一開始的構想裡就有想要寫「建築日本語」,算是順便幫自己彙整跟複習,也希望對有在做日本台灣跨國案子的建築人,或是在日本工作的台灣人能有一點幫助。

日本事務所施工階段的設計檢討流程.下篇.跨國合作案

International Cooperation On-Site

欽點既上篇的日本的施工階段系列文章後倏忽已過一季,真的很抱歉拖稿嚴重,肇因於小女子因為跨國合作案而被外派日本海外,也因此,這一篇的跨國合作案我成為正經歷其中的現場人員,可以同時分享一些我目前的心得。
讓我們來談談施工階段日本跨國案是如何持續做設計檢討的。在上篇我們用戰場為譬喻,相信大家已經對於建築案施工現場的狀態,以及建築設計監造團隊的任務內容能夠有一定程度的了解,同樣的業務內容在跨國合作案時又會是怎樣的一番光景呢?

日本事務所施工階段的設計檢討流程.上篇.日本國內案

Work On-Site

既前篇之後,這周要來談談施工階段日本國內案是如何持續做設計檢討的。在此,容我將施工階段的工地現場譬喻為戰場(笑),應該說為了實踐夢想而需要「眾人溝通、決策、合作、執行」才得以完成的地方。
建築現場牽涉到大量非常實際的層面,有形與無形,從資訊的共有與組織管理到執行層面,列舉不盡的事物、龐大的資訊和工作量,分分秒秒考驗著建築師團隊以及施工單位的組織管理以及合作協調和決策力。

日本事務所施工階段的設計檢討流程.前篇.日本業界的監造觀

The Intention of Supervision.

建築人都知道,當一個案子進入到施工階段才是真正的挑戰,因為是踏踏實實面臨數不盡的設計在現實中實踐的問題以及施工介面協調和設計處理的綜合階段。一個歷經辛苦好不容一完成細部設計階段的案子,如何將「好的設計真正蓋出來」是需要強大信念作為核心態度,然後帶領整個團隊包含業主、施工單位、自己的設計監造團隊去一同面對現場錯綜複雜的狀況與問題。

オブラートに包む:就是不打開天窗說亮話的大和民族

The Art of Communication in Japan.

來到日本的這近三年裡,對於日本文化的衝擊與磨合依舊是常常在發生的,其中一個最讓外國人們難以適應的相信在日本生活的人都深有所感,就是日本人估計有八成以上不太會跟你直接了當地說出真實想法這件事:也就是我們台灣人常說的打開天窗說亮話,或坦誠相待說清楚講明白。除非你跟對方已相處得夠熟且無什麼上司下屬或是利害關係,而是朋友或是他認為可以足以把你納入他的無形圈圈裡的時候。

我該離職嗎?淺談日本建築設計職場流動率

Before you quit your job, you should ask these 3 questions to yourself.

建築師的職涯相較其他職業是較長的,當我們說「年輕建築師」時一般大眾所猜想的年齡層會落在20幾歲到30幾歲,但其實40多歲都還算是年輕建築師的範圍,如果說大部分的職業是在60-65歲左右退休,建築師可謂沒有所謂的既定退休年齡。